<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<rss version="2.0" xml:base="http://www.iranlinked.com" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/">
<channel>
 <title>زبان و ادبیات</title>
 <link>http://www.iranlinked.com/fa/taxonomy/term/147/feed</link>
 <description>The taxonomy view with a depth of 0.</description>
 <language>fa</language>
<item>
 <title>گفت وگو با شهريار مندنى پور</title>
 <link>http://www.iranlinked.com/fa/article/+_188</link>
 <description>&lt;!--paging_filter--&gt;&lt;p dir=&quot;rtl&quot; style=&quot;text-align: justify; direction: rtl; unicode-bidi: embed;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-size: 10pt;&quot;&gt;&lt;img hspace=&quot;5&quot; height=&quot;101&quot; align=&quot;left&quot; width=&quot;120&quot; vspace=&quot;5&quot; alt=&quot;&quot; src=&quot;/files/image/mandanipour and books.jpg&quot; /&gt;شهريار مندنى&amp;nbsp;پور، نويسنده نام&amp;nbsp;آشناى دهه گذشته و حال حاضر است. او بعد از آثارى مانند موميا و عسل، هشتمين روز زمين، ماه نيمروز و... توانست خود را به&amp;nbsp;عنوان نويسنده&amp;nbsp;اى مطرح كند كه به&amp;nbsp;دنبال زبان و ساختارهايى نو در قصه است. اين مصاحبه مدتى قبل انجام شد و انتشار مجموعه آبى ماوراى بحار دليل اصلى آن بود. همان&amp;nbsp;طور كه احتمالاً خوانده و يا شنيده&amp;nbsp;ايد، اين كتاب واكنش&amp;nbsp;هاى متفاوتى را در پى داشت و موجب شد تا اثر با رويكردهايى خاص روبه&amp;nbsp;رو شود. مندنى&amp;nbsp;پور در اين مصاحبه با شفافيتى كه هميشه در سخنان او ديده&amp;nbsp;ايم به بسيارى از مسائل موجود پيرامون كتاب پاسخ داده و در ادامه بحثى كوتاه هم در باب روشنفكرى ايران داشته است.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p dir=&quot;rtl&quot; style=&quot;text-align: justify; direction: rtl; unicode-bidi: embed;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-size: 10pt;&quot;&gt;&amp;bull; &amp;bull; &amp;bull; &lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p dir=&quot;rtl&quot; style=&quot;text-align: justify; direction: rtl; unicode-bidi: embed;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-size: 10pt;&quot;&gt;بعد از رمان دوجلدى &amp;quot;دل دلدادگى&amp;quot; مندنى&amp;nbsp;پور مجموعه &amp;quot;آبى ماوراى بحار&amp;quot; را منتشر مى&amp;nbsp;كند، مجموعه&amp;nbsp;اى با يازده داستان كه در آن&amp;nbsp;ها مفهوم حادثه يازده سپتامبر گنجانده شده است، انتخاب چنين سوژه&amp;nbsp;اى با بازى پيچيده و پرآهنگ باعث مى&amp;nbsp;شود تا از نويسنده بپرسيم كه چطور اين مفهوم باعث شده تا او با توجه به تجربيات سابق خود به&amp;nbsp;سراغ آن برود. &lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;a href=&quot;http://www.iranlinked.com/fa/article/+_188&quot;&gt; ادامه خبر.......&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;</description>
 <comments>http://www.iranlinked.com/fa/article/+_188#comments</comments>
 <category domain="http://www.iranlinked.com/fa/taxonomy/term/147">زبان و ادبیات</category>
 <category domain="http://www.iranlinked.com/fa/taxonomy/term/5139">مهدى يزدانى خرم</category>
 <pubDate>Sat, 15 Nov 2008 22:33:44 -0800</pubDate>
 <dc:creator>ostad</dc:creator>
 <guid isPermaLink="false">3101 at http://www.iranlinked.com</guid>
</item>
<item>
 <title>در باره يدالله رويايى و شعر حجم</title>
 <link>http://www.iranlinked.com/fa/article/+_187</link>
 <description>&lt;!--paging_filter--&gt;&lt;p style=&quot;text-align: justify; direction: rtl; unicode-bidi: embed;&quot; dir=&quot;rtl&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style=&quot;font-size: 10pt;&quot;&gt;&lt;img hspace=&quot;5&quot; height=&quot;156&quot; align=&quot;left&quot; width=&quot;120&quot; vspace=&quot;5&quot; src=&quot;/files/image/royai1.jpg&quot; alt=&quot;&quot; /&gt;هلاك شعر در بستر عقل&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot;text-align: justify; direction: rtl; unicode-bidi: embed;&quot; dir=&quot;rtl&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-size: 10pt;&quot;&gt;با انتشار ققنوس نيما در سال &lt;/span&gt;&lt;span style=&quot;font-size: 10pt;&quot;&gt;۱۳۱۶&lt;/span&gt;&lt;span style=&quot;font-size: 10pt;&quot;&gt; تحول عميقى در شعر فارسى آغاز شد كه سنگ بناى كار را بر حفظ اصول اساسى سنن شعر فارسى و رعايت ذوق شعرى خوانندگان استوار كرده بود و شارع آن معتقد بود: &amp;laquo;وزن صداى احساسات و انديشه&amp;nbsp;هاى ماست. مردم با صدا زودتر به ما نزديكى مى&amp;nbsp;گيرند... بايد از حيث كلمات، شكل، وضع تعبير، جمع&amp;nbsp;بندى و خصوصيات زبان و همه چيز با مردم كنار بياييم... مردم از مطالب روزمره و بى&amp;nbsp;مزه و اعلاناتى كه امروز به عنوان شعر در مطبوعات ما جا براى مطالب لازم نگذاشته&amp;nbsp;اند عصبانى هستند.&amp;raquo; [نامه&amp;nbsp;هاى نيما _ نامه به شاملو] دو سال بعد دكتر تندركيا با انتشار بيانيه &amp;laquo;نهيب جنبش ادبى _ شاهين&amp;raquo; راه و رسم ديگرى آغاز نهاد كه بنيادش بر انكار دستاوردهاى تاريخى شعر فارسى [يكى از چند جريان شعرى بزرگ جهان] استوار بود. هر چند رفتار فرهنگى دكتر كيا به نظر سبك و غيرجدى رسيد ولى امروز اگر به جريان شعر فارسى در دهه&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;هاى اخير تامل كنيم خواهيم ديد او به حق بنيانگذار جريان تازه&amp;nbsp;اى در شعر فارسى بود كه هنوز هم عمده&amp;nbsp;ترين توجه&amp;nbsp;اش معطوف به حذف همه دستاوردهاى ارجمند شعر فارسى در طول تاريخ است. &lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot;text-align: justify; direction: rtl; unicode-bidi: embed;&quot; dir=&quot;rtl&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-size: 10pt;&quot;&gt;درست است كه در تحولى كه نيما بنياد كرد تاثير ادبيات اروپا به ويژه فرانسه انكارناپذير است اما در آنچه كه دكتر تندركيا انجام داد با وجود انكارهاى موكدش همه چيز فرانسوى بود. اين نوآورى به بهانه نياز به امكانات تازه براى بيان مسائل نوپديد عصر همه امكانات زبانى و شعرى را انكار مى&amp;nbsp;كرد و به سليقه فرهنگى و ذوق تاريخى خوانندگان بى&amp;nbsp;توجه بود و از خوانندگان انتظار داشت كه به هر شكلى بايد سعى كنند مقصود او را درك كنند و مى&amp;nbsp;گفت: &amp;laquo;شاهين سبكى است كه شيوه&amp;nbsp;اى تازه در سخن آورده است. شاهين دفترى است كه قرن&amp;nbsp;ها محور ادبيات ايران خواهد بود&amp;raquo; و ادامه مى&amp;nbsp;داد: &amp;laquo;شاهين آهنگين است و شاهين&amp;nbsp;ساز آهنگين &amp;nbsp;گويى كه از خشك&amp;nbsp;ترين نظم&amp;nbsp;ها رهسپار، از نظم گذشته و به نرم&amp;nbsp;ترين نثرها مى&amp;nbsp;رسد&amp;raquo; سپس همه را به پيروى و يارى خود مى&amp;nbsp;خواند.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;a href=&quot;http://www.iranlinked.com/fa/article/+_187&quot;&gt; ادامه خبر.......&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;</description>
 <comments>http://www.iranlinked.com/fa/article/+_187#comments</comments>
 <category domain="http://www.iranlinked.com/fa/taxonomy/term/147">زبان و ادبیات</category>
 <category domain="http://www.iranlinked.com/fa/taxonomy/term/5137">سعيد سلطانى طارمى</category>
 <pubDate>Sat, 15 Nov 2008 22:22:14 -0800</pubDate>
 <dc:creator>ostad</dc:creator>
 <guid isPermaLink="false">3100 at http://www.iranlinked.com</guid>
</item>
<item>
 <title>بررسی رمان &quot;دميان&quot; اثر هرمان هسه</title>
 <link>http://www.iranlinked.com/fa/article/+_182</link>
 <description>&lt;!--paging_filter--&gt;&lt;p style=&quot;text-align: justify; direction: rtl; unicode-bidi: embed;&quot; dir=&quot;rtl&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style=&quot;font-size: 10pt;&quot;&gt;&lt;img hspace=&quot;5&quot; height=&quot;167&quot; align=&quot;left&quot; width=&quot;120&quot; vspace=&quot;5&quot; src=&quot;/files/image/hermann_hesse.jpg&quot; alt=&quot;&quot; /&gt;هسه اهل غرب است&lt;br /&gt;
&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot;text-align: justify; direction: rtl; unicode-bidi: embed;&quot; dir=&quot;rtl&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-size: 10pt;&quot;&gt;چندان به دور از انتظار نيست، اگر آشنايان با برخى از آثار هرمان هسه، در نخستين نگاه، درونمايه برخى كارهاى او به ويژه &amp;laquo;سيذارتا&amp;raquo; را ماهيتاً شرقى استنباط كنند و هسه را صرفاً در زمره نويسندگانى در نظر آورند كه از عرفان شرق تاثير زيادى پذيرفته&amp;nbsp;اند. ولى واقعيت اين است كه ترجمه&amp;nbsp;هاى موجود از &amp;laquo;دميان&amp;raquo; نيز با زياده روى در اينگونه تحليل&amp;nbsp;ها همين برداشت كليشه&amp;nbsp;اى را به ذهن متبادر مى&amp;nbsp;كند. مترجمان به زعم خود برداشت ويژه&amp;nbsp;اى از درونمايه نظرى اين اثر هرمان هسه داشته&amp;nbsp;اند كه اين امر در برخى موارد، ناخواسته خواننده را از درك منظور واقعى نويسنده اثر دور مى&amp;nbsp;سازد. بديهى است كه ارزيابى سطحى ثمرى براى خوانندگان نخواهد داشت، جز آنكه برداشتى كليشه&amp;nbsp;اى و درخور ذوق و درك عوام را رايج سازد و سكه بحث تحليلى را از رواج بيندازند. &lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot;text-align: justify; direction: rtl; unicode-bidi: embed;&quot; dir=&quot;rtl&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-size: 10pt;&quot;&gt;مثلاً يكى از مترجمان در مقدمه ترجمه خود از &amp;laquo;دميان&amp;raquo; ضمن برشمردن آثارى نظير &amp;laquo;سيذارتا&amp;raquo;، &amp;laquo;نرگس و زرين دهن&amp;raquo; و &amp;laquo;سفر به شرق&amp;raquo; در كنار رمان دميان، آورده است: &amp;laquo;تمامى اين آثار تفحص و كنكاشى است در ظرايف روح انسان بر&lt;/span&gt;&lt;span style=&quot;font-size: 10pt;&quot;&gt;پايه تفكرى كه زادگاهش شرق است _ يعنى اشراق و درون&amp;nbsp;نگرى كه پيوسته ذهن عارفانه او را به خود مشغول داشته بود&amp;raquo; (ص&lt;/span&gt;&lt;span style=&quot;font-size: 10pt;&quot;&gt;۸) &lt;/span&gt;&lt;span style=&quot;font-size: 10pt;&quot;&gt;و يا مثلاً در جايى ديگر مى&amp;nbsp;نويسد: &amp;laquo;هسه در اكثر داستان&amp;nbsp;هايش ما را به اين نتيجه مى&amp;nbsp;رساند كه همه از يك كل جدا شده&amp;nbsp;ايم و باز به او برمى&amp;nbsp;گرديم و اين گوياى چيزى جز همان انديشه وحدت وجود در عرفان شرق نيست.&amp;raquo; (ص&lt;/span&gt;&lt;span style=&quot;font-size: 10pt;&quot;&gt;۱۰) &lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;a href=&quot;http://www.iranlinked.com/fa/article/+_182&quot;&gt; ادامه خبر.......&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;</description>
 <comments>http://www.iranlinked.com/fa/article/+_182#comments</comments>
 <category domain="http://www.iranlinked.com/fa/taxonomy/term/154">داستان</category>
 <category domain="http://www.iranlinked.com/fa/taxonomy/term/155">بررسی و نقد کتاب</category>
 <category domain="http://www.iranlinked.com/fa/taxonomy/term/147">زبان و ادبیات</category>
 <category domain="http://www.iranlinked.com/fa/taxonomy/term/5126">على تحصيلى</category>
 <pubDate>Sat, 15 Nov 2008 21:16:58 -0800</pubDate>
 <dc:creator>ostad</dc:creator>
 <guid isPermaLink="false">3095 at http://www.iranlinked.com</guid>
</item>
<item>
 <title>«اورهان پاموک»:  جستجوی خويش در آيينه‌ی رمان</title>
 <link>http://www.iranlinked.com/fa/article/+_180</link>
 <description>&lt;!--paging_filter--&gt;&lt;p dir=&quot;rtl&quot; style=&quot;text-align: justify; direction: rtl; unicode-bidi: embed;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style=&quot;font-size: 10pt;&quot;&gt;&lt;img hspace=&quot;5&quot; height=&quot;82&quot; align=&quot;left&quot; width=&quot;120&quot; vspace=&quot;5&quot; alt=&quot;&quot; src=&quot;/files/image/orhan1.jpg&quot; /&gt;از رویای نقاش شدن تا واقعیت نویسندگی&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p dir=&quot;rtl&quot; style=&quot;text-align: justify; direction: rtl; unicode-bidi: embed;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-size: 10pt;&quot;&gt;اورهان پاموک در سال &lt;/span&gt;&lt;span style=&quot;font-size: 10pt;&quot;&gt;۱۹۵۲&lt;/span&gt;&lt;span style=&quot;font-size: 10pt;&quot;&gt; در خانواده&amp;zwnj;ای بزرگ و مرفه در استانبول زاده شد. پدربزرگش یکی از نخستین کارخانه&amp;zwnj;داران ترکیه بود. پس از گذراندن دوره&amp;zwnj;ی مقدماتی در مدرسه&amp;zwnj;ی انگلیسی&amp;zwnj;زبان &amp;laquo;روبرت کالج&amp;raquo; در زادگاهش استانبول، در دانشگاه همین شهر، همچون پدر و پدربزرگش، به تحصیل در رشته&amp;zwnj;ی معماری پرداخت. سپس رشته&amp;zwnj;اش را تغییر داد و به تحصیل روزنامه&amp;zwnj;نگاری پرداخت؛ رشته&amp;zwnj;ای که هیچگاه در آن شاغل نشد.&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;a href=&quot;http://www.iranlinked.com/fa/article/+_180&quot;&gt; ادامه خبر.......&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;</description>
 <comments>http://www.iranlinked.com/fa/article/+_180#comments</comments>
 <category domain="http://www.iranlinked.com/fa/taxonomy/term/146">زند گی نامه ها</category>
 <category domain="http://www.iranlinked.com/fa/taxonomy/term/147">زبان و ادبیات</category>
 <category domain="http://www.iranlinked.com/fa/taxonomy/term/5124">ارهان پاموک</category>
 <pubDate>Sat, 15 Nov 2008 20:59:13 -0800</pubDate>
 <dc:creator>ostad</dc:creator>
 <guid isPermaLink="false">3093 at http://www.iranlinked.com</guid>
</item>
<item>
 <title>فارسی زبانی عقيم، مقاله ای از دکتر باطنی</title>
 <link>http://www.iranlinked.com/fa/article/+_179</link>
 <description>&lt;!--paging_filter--&gt;&lt;p dir=&quot;rtl&quot; style=&quot;text-align: justify; direction: rtl; unicode-bidi: embed;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style=&quot;font-size: 10pt;&quot;&gt;&lt;img hspace=&quot;5&quot; height=&quot;54&quot; align=&quot;left&quot; width=&quot;120&quot; vspace=&quot;5&quot; alt=&quot;&quot; src=&quot;/files/image/bateni4.jpg&quot; /&gt;مقالۀ &amp;quot;فارسی زبان عقیم&amp;quot; اول بار ۱۹ سال پیش نوشته و منتشر شد. ما این مقاله را به عنوان یکی از مقالات دکتر باطنی در زمینۀ زبان شناسی انتخاب کرده ایم تا نمونه ای از کارهای او برای کسانی به دست داده باشیم که با کارهای او آشنایی ندارند. گفتن این نکته نیز ضرورت دارد که مقاله در اصل خود مفصل تر از چیزی است که در اینجا آمده است. آن را مقداری کوتاه کرده ایم. &lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;a href=&quot;http://www.iranlinked.com/fa/article/+_179&quot;&gt; ادامه خبر.......&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;</description>
 <comments>http://www.iranlinked.com/fa/article/+_179#comments</comments>
 <category domain="http://www.iranlinked.com/fa/taxonomy/term/156">زبان و زبانشنا سی</category>
 <category domain="http://www.iranlinked.com/fa/taxonomy/term/147">زبان و ادبیات</category>
 <category domain="http://www.iranlinked.com/fa/taxonomy/term/5120">محمدرضا باطنی</category>
 <pubDate>Sat, 15 Nov 2008 02:43:31 -0800</pubDate>
 <dc:creator>ostad</dc:creator>
 <guid isPermaLink="false">3090 at http://www.iranlinked.com</guid>
</item>
<item>
 <title>مصاحبه با دکتر باطنی؛  خط فارسی را نمی توان اصلاح کرد</title>
 <link>http://www.iranlinked.com/fa/article/+_178</link>
 <description>&lt;!--paging_filter--&gt;&lt;p dir=&quot;rtl&quot; style=&quot;text-align: justify; direction: rtl; unicode-bidi: embed;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style=&quot;font-size: 10pt;&quot;&gt;&lt;img hspace=&quot;5&quot; height=&quot;90&quot; align=&quot;left&quot; width=&quot;120&quot; vspace=&quot;5&quot; alt=&quot;&quot; src=&quot;/files/image/bateni 3.jpg&quot; /&gt;شما در نوشته هاتان، هرگاه که به مسئلهً خط پرداخته اید، همواره به اصلاح نظر داشته اید نه به تغییر. چون تغییر را کاری پر دردسر ارزیابی کرده اید. حال که اصلاح یک امر شدنی است، از نظر شما مهم ترین نقص خط فارسی کدام است، &amp;zwnj;به زبان دیگر مهم ترین اصلاحی که باید یا می تواند صورت گیرد کدام؟&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p dir=&quot;rtl&quot; style=&quot;text-align: justify; direction: rtl; unicode-bidi: embed;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-size: 10pt;&quot;&gt;من قبلا فکر می کردم اصلاح خط فارسی ممکن است و حد اقل اصلاحی که پیشنهاد کرده بودم این بود که سه علامت برای سه مصوت زیر و زبر و پیش، در زنجیرۀ خط وارد شود. ولی حالا نظرم را تغییر داده ام. &lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;a href=&quot;http://www.iranlinked.com/fa/article/+_178&quot;&gt; ادامه خبر.......&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;</description>
 <comments>http://www.iranlinked.com/fa/article/+_178#comments</comments>
 <category domain="http://www.iranlinked.com/fa/taxonomy/term/168">دیدگاهها</category>
 <category domain="http://www.iranlinked.com/fa/taxonomy/term/156">زبان و زبانشنا سی</category>
 <category domain="http://www.iranlinked.com/fa/taxonomy/term/147">زبان و ادبیات</category>
 <category domain="http://www.iranlinked.com/fa/taxonomy/term/5114">سیروس علی نژاد - سیمین روشن</category>
 <category domain="http://www.iranlinked.com/fa/taxonomy/term/5118">خط فارسی</category>
 <category domain="http://www.iranlinked.com/fa/taxonomy/term/5115">محمدرضا باطنی</category>
 <pubDate>Sat, 15 Nov 2008 02:33:07 -0800</pubDate>
 <dc:creator>ostad</dc:creator>
 <guid isPermaLink="false">3089 at http://www.iranlinked.com</guid>
</item>
<item>
 <title>زندگینامه دکتر باطنی</title>
 <link>http://www.iranlinked.com/fa/article/+_176</link>
 <description>&lt;!--paging_filter--&gt;&lt;div dir=&quot;rtl&quot; style=&quot;text-align: justify; direction: rtl; unicode-bidi: embed;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-size: 10pt;&quot;&gt;&lt;img hspace=&quot;5&quot; height=&quot;90&quot; align=&quot;left&quot; width=&quot;120&quot; vspace=&quot;5&quot; alt=&quot;&quot; src=&quot;/files/image/bateni 2.jpg&quot; /&gt;&lt;/span&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style=&quot;font-size: 10pt;&quot;&gt;محمد رضا باطنی، زبان شناس، بیست و هفت سال پیش، به سال ۱۳۶۰ در چهل و هفت سالگی، سنی که تازه یک استاد دانشگاه به بار می نشیند، تن به بازنشستگی اجباری داد.&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;
&lt;p dir=&quot;rtl&quot; style=&quot;text-align: justify; direction: rtl; unicode-bidi: embed;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-size: 10pt;&quot;&gt;اگر بازنشسته نمی شد در همان دورانی که هر چند روز یک بار لیست بلند بالایی از استادان اخراجی در روزنامه ها منتشر می شد، اخراجش می کردند. می گوید بعد که بر حسب تصادف فهرست اخراجی ها را دیدم چون الفبایی بود نام خودم را اول لیست دیدم. &lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;a href=&quot;http://www.iranlinked.com/fa/article/+_176&quot;&gt; ادامه خبر.......&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;</description>
 <comments>http://www.iranlinked.com/fa/article/+_176#comments</comments>
 <category domain="http://www.iranlinked.com/fa/taxonomy/term/156">زبان و زبانشنا سی</category>
 <category domain="http://www.iranlinked.com/fa/taxonomy/term/146">زند گی نامه ها</category>
 <category domain="http://www.iranlinked.com/fa/taxonomy/term/147">زبان و ادبیات</category>
 <category domain="http://www.iranlinked.com/fa/taxonomy/term/5114">سیروس علی نژاد - سیمین روشن</category>
 <pubDate>Sat, 15 Nov 2008 02:09:43 -0800</pubDate>
 <dc:creator>ostad</dc:creator>
 <guid isPermaLink="false">3087 at http://www.iranlinked.com</guid>
</item>
<item>
 <title>گفتگو با آيدين آغداشلو درباره فروغ فرخزاد</title>
 <link>http://www.iranlinked.com/fa/article/+_163</link>
 <description>&lt;!--paging_filter--&gt;&lt;p style=&quot;text-align: justify; direction: rtl; unicode-bidi: embed;&quot; dir=&quot;rtl&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-size: 10pt;&quot;&gt;&lt;img width=&quot;120&quot; vspace=&quot;5&quot; hspace=&quot;5&quot; height=&quot;83&quot; align=&quot;left&quot; src=&quot;/files/image/aydin aghdashloo.jpg&quot; alt=&quot;&quot; /&gt;رها یگانه، روزنامه نگار &lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot;text-align: justify; direction: rtl; unicode-bidi: embed;&quot; dir=&quot;rtl&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style=&quot;font-size: 10pt;&quot;&gt;مصاحبه با آیدین آغداشلو، گرافیست و نقاش معاصر درباره فروغ فرخزاد پیشنهاد احمدرضا احمدی بود. آغداشلو به عنوان یکی از دوستان بسیار نزدیک فروغ فرخزاد و آشنا به وجوه شخصیتی او، گزینه خوبی برای گفتن حرف های تازه در مورد فروغ بود.&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot;text-align: justify; direction: rtl; unicode-bidi: embed;&quot; dir=&quot;rtl&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style=&quot;font-size: 10pt;&quot;&gt;به همین خاطر در یکی از غروب های سرد تهران به گفتگو از زنی پرداخت که حضور تاثیر گذاری در جریان ادبی و روشنفکری ایران داشته است. این مصاحبه به مناسبت سالمرگ فروغ فرخزاد انجام شد تا بلکه بتواند دریچه تازه ای به شخصیت و زندگی او بگشاید. اویی که مثل هیچ کس نبود. &lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;a href=&quot;http://www.iranlinked.com/fa/article/+_163&quot;&gt; ادامه خبر.......&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;</description>
 <comments>http://www.iranlinked.com/fa/article/+_163#comments</comments>
 <category domain="http://www.iranlinked.com/fa/taxonomy/term/146">زند گی نامه ها</category>
 <category domain="http://www.iranlinked.com/fa/taxonomy/term/147">زبان و ادبیات</category>
 <category domain="http://www.iranlinked.com/fa/taxonomy/term/4485">آیدین آغداشلو</category>
 <category domain="http://www.iranlinked.com/fa/taxonomy/term/456">فروغ فرخزاد</category>
 <pubDate>Sun, 04 May 2008 14:18:40 -0700</pubDate>
 <dc:creator>ostad</dc:creator>
 <guid isPermaLink="false">2549 at http://www.iranlinked.com</guid>
</item>
<item>
 <title>نگاهی به جهان داستانی گلی ترقی</title>
 <link>http://www.iranlinked.com/fa/article/+_158</link>
 <description>&lt;!--paging_filter--&gt;&lt;p style=&quot;text-align: justify; direction: rtl; unicode-bidi: embed;&quot; dir=&quot;rtl&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-size: 10pt;&quot;&gt;&lt;img width=&quot;120&quot; vspace=&quot;5&quot; hspace=&quot;5&quot; height=&quot;72&quot; align=&quot;left&quot; src=&quot;/files/image/g-t2.jpg&quot; alt=&quot;&quot; /&gt;گلي ترقي، بدون ترديد يكي از مهم&amp;nbsp;ترين نويسندگان داستان كوتاه است. پرونده كاري او تا به امروز كه حدود سي و چند سال نوشتن را پيش رويمان گذارده است، اغلب شامل داستان&amp;nbsp;هاي كوتاه ماندگاري است كه با مجموعه داستان &amp;laquo;من هم چه&amp;nbsp;گوارا هستم&amp;raquo; در سال&amp;nbsp;هاي دهه چهل آغاز مي&amp;nbsp;شود. ترقي در اين سه دهه حدود چهار مجموعه داستان منتشر شده در اختيار ما گذاشته است كه دو مجموعه &amp;laquo;خاطره&amp;nbsp;هاي پراكنده&amp;raquo; و &amp;laquo;جايي ديگر&amp;raquo; از درخشان&amp;nbsp;ترين آنها به شمار مي&amp;nbsp;آ&amp;nbsp;یند.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;a href=&quot;http://www.iranlinked.com/fa/article/+_158&quot;&gt; ادامه خبر.......&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;</description>
 <comments>http://www.iranlinked.com/fa/article/+_158#comments</comments>
 <category domain="http://www.iranlinked.com/fa/taxonomy/term/154">داستان</category>
 <category domain="http://www.iranlinked.com/fa/taxonomy/term/155">بررسی و نقد کتاب</category>
 <category domain="http://www.iranlinked.com/fa/taxonomy/term/147">زبان و ادبیات</category>
 <category domain="http://www.iranlinked.com/fa/taxonomy/term/4430">مهدي يزداني خرم</category>
 <category domain="http://www.iranlinked.com/fa/taxonomy/term/4431">گلی ترقی</category>
 <pubDate>Sun, 20 Apr 2008 11:33:23 -0700</pubDate>
 <dc:creator>ostad</dc:creator>
 <guid isPermaLink="false">2506 at http://www.iranlinked.com</guid>
</item>
<item>
 <title>نگاهی به آثار عطار با تصحیح شفیعی کدکنی</title>
 <link>http://www.iranlinked.com/fa/article/+_153</link>
 <description>&lt;!--paging_filter--&gt;&lt;p class=&quot;storytext&quot;&gt;&lt;strong&gt;پس از ۴۰ سال تلاش پی گیر و خستگی ناپذیر، ۵ جلد از مجموعه  آثار عطار با تصحیح و تعلیقات و مقدمه نگاری دکتر محمد رضا شفیعی کدکنی از سوی  انتشارات سخن به بازار کتاب عرضه شده است.&lt;img width=&quot;120&quot; vspace=&quot;5&quot; hspace=&quot;5&quot; height=&quot;90&quot; align=&quot;left&quot; alt=&quot;&quot; src=&quot;/files/image/shafiee203.jpg&quot; /&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p class=&quot;storytext&quot;&gt;از این مجموعه مختار نامه در سال ۷۴ از سوی ناشری دیگر و منطق  الطیر از سوی همین ناشر در سال ۸۲ منتشر شد و دو کتاب اسرار نامه و مصیبت نامه نیز  در دهه اول اسفند ۸۶ منتشر و هفته جاری ( هفته آخر سال) به بازار کتاب عرضه شده  اند.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;a href=&quot;http://www.iranlinked.com/fa/article/+_153&quot;&gt; ادامه خبر.......&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;</description>
 <comments>http://www.iranlinked.com/fa/article/+_153#comments</comments>
 <category domain="http://www.iranlinked.com/fa/taxonomy/term/152"> تاریخ ادبیات</category>
 <category domain="http://www.iranlinked.com/fa/taxonomy/term/155">بررسی و نقد کتاب</category>
 <category domain="http://www.iranlinked.com/fa/taxonomy/term/147">زبان و ادبیات</category>
 <category domain="http://www.iranlinked.com/fa/taxonomy/term/4358">ابوالحسن مختاباد</category>
 <category domain="http://www.iranlinked.com/fa/taxonomy/term/4359">شفیعی کدکنی</category>
 <category domain="http://www.iranlinked.com/fa/taxonomy/term/4360">عطار نیشابوری</category>
 <pubDate>Sun, 06 Apr 2008 23:46:28 -0700</pubDate>
 <dc:creator>ostad</dc:creator>
 <guid isPermaLink="false">2455 at http://www.iranlinked.com</guid>
</item>
</channel>
</rss>
